No existe una palabra concreta y directa para expresar el concepto exacto de Branding, por eso en España se suele utilizar este anglicismo.
*Y porque a los marketeros les encanta todo lo que suene a inglés.
Marca en inglés es brand, no branding.
Brand-ing, es un verbo, y si lo traducimos, es más parecido a:
→ Gestión de marca
→ Construcción de marca
→ Estrategia de marca
A veces se usa como sinónimo la expresión identidad de marca, pero ojo, la identidad de marca es solo una parte del branding (lo que se ve y se oye: logo, colores, tono de voz…).
El branding es un concepto más completo
Es todo lo que haces para construir y gestionar la imagen que las personas tienen de tu negocio.
Por eso en marketing usamos directamente branding en lugar de la traducción literal, porque resume muy bien ese conjunto de acciones y decisiones (y porque para los de marketing queda más guay).
Pero si le tienes que explicar a alguien que no conoce el término, lo mejor es decir:
"El branding es cómo construyes y gestionas tu marca para que te recuerden, te recomienden y te elijan."
¿Está el branding ligado a la experiencia de cliente?
Definitiva y claramente: SÍ.